رئیس جمهور بوش در پاسخ به این سوال که آیا مسلمانان از همان خدای یهودیان و مسیحیان پرستش می کنند، پاسخ داد: "من معتقدم كه ما همان خدا را می پرستیم." خدای اسلامی، با اسم الله ، به معنای دیگ ، همان موجودیت والایی است که یهودیان و مسیحیان به ایشان دعا می کنند.
بیانیه رئیس جمهور باعث ناراحتی گسترده در بین انجیلی شد. در یک نظرسنجی ۷۹٪ از رهبری آنها با این نظر مخالف بودند. پترابرتسون با شور و شوق توضیح داد كه چرا ، با توجه به اينكه "كل جهان با یك جانگ مذهبی در حال درگیر است. ... چه هوبال، ماه خدای مكه ، معروف به الله ، عالی است ، چه خدای یهودی-مسیحی، خدای کتاب مقدس، عالی است. "
بعضی اوقات مسلمانان موافقند که خدا والله متفاوت هستند. ایرشاد مانجی اظهار داشته است که معلمانش در یک مدرسه در کانادا این کار را به او آموزش داده اند. و یک محقق یهودی، جان دی لونسون، این ایده را می یابد که مسیحیان و مسلمانان همان خدا را پرستش می کنند "اگر نادرست نباشد ، پس مطمئناً ساده گرایانه و یک طرفه".
این بحث در بسیاری از سطوح رخ می دهد. در جنبش پیشاهنگی آمریکا ، مسلمانان قول می دهند "من تمام تلاش خود را برای انجام وظیفه خود به خدا وند خواهم کرد"؛ درعوض همتایان انگلیسی خود "وظیفه خود را به الله" انجام می دهند.
این ممکن است مانند یک مباحثه معنایی جزئی به نظر برسد، اما تعریف الله دارای اهمیت عمیقی است. دو روش متفاوتی برای ترجمه خط شروع اعلامیه اصلی دین اسلام (عربی: لا إله إلا الله) در نظر بگیرید. یکی می خواند "من شهادت میدهم که خدایی جز خدا نیست" و دیگری "من شهادت میدهم که خدایی جز الله نیست".
اولین اظهارات معنی است که اسلام دارای پروردگار مشخصی است ، یکی به نام الله شناخته می شود و دلالت بر این دارد که یهودیان و مسیحیان خدای کاذب را پرستش می کنند. دوم بیان می کند که الله کلمه عربی برای خدای توحید مشترک است و دلالت بر مشترک بودن با یهودیان و مسیحیان دارد.
ترجمه اول ۴۰ بار در جستجوی گوگل از دوم متداول است. با این حال، دومی دقیق است. آقای بوش درست بود. دلایل مختلفی برای استفاده از این ترجمه وجود دارد که الله را با خدا معادل می کند:
دلیل های کتاب مقدس: خود قرآن در چندین مکان اصرار دارد که خدای آن همان خدای یهودیت و مسیحیت است. صریح ترین جمله این است که در آن مسلمانان توصیه می شوند که به یهودیان و مسیحیان بگویند "ما به تمام آنچه از سوی خدا بر ما و شما نازل شده ایمان آوردهایم، و معبود ما و شما یکی است، و ما در برابر او تسلیم هستیم!" (سوره ۴۶:۲۹) البته ، این آیه همچنین می تواند " الله ما و شما یکی است" باشد (همانطور که در ترجمه بدنام عبدالله یوسف علی است).
تاريخي: از نظر زمان شناسي، اسلام پس از يهوديت و مسيحيت نشات گرفت، اما قرآن ادعا مي كند كه اسلام در واقع بر توحيد هاي ديگر مقدم بوده است. در آموزه های اسلامی (سوره ۳:۶۷)، ابراهیم اولین مسلمان بود. موسی و عیسی اشتباهات را در کلام خدا معرفی کردند. محمد آن را کاملاً پایین آورد. اسلام ، یهودیت و مسیحیت را به عنوان نسخه های ناقص از خود، صحیح در مورد ملزومات اما اشتباه در جزئیات مهم می داند. این چشم انداز دلالت بر این دارد که هر سه ایمان به خدای ابراهیم اشتراکی مشترک میشوند .
زبانی: درست همانطور که Dieu و Gott کلمات فرانسه و آلمانی برای خدا هستند ، بنابراین الله معادل عربی است، کلمه ای قدیمی تر از اسلام است. تا حدودی ، این هویت معنا را می توان از واژه هم ریشه مشاهده کرد: به زبان عبری، کلمه خدا الوهیم است ، واژه هم ریشه الله. به زبان آرامی، زبانی که عیسی مسیح گفته ، خداوند الاها است. در زبان مالزیایی که منحصر به فرد است زیرا ناشی شدن از زبان عربی است اما توسط یک مردم عمدتا کاتولیک صحبت می شود ، خدا Alla است.
علاوه بر این، بیشتر یهودیان و مسیحیانی که به طور عربی صحبت می کنند از کلمه الله برای اشاره به خدا استفاده می کنند. (قبطیان، مسیحیان مص، این کار را نمیکنند.) عهد عتیق و جدید در عربی از این کلمه استفاده می کند. به عنوان مثال، در کتاب مقدس به زبان عربی، از عیسی به عنوان پسر الله یاد می شود. حتی ترجمه هایی از مبلغین مبلغ مسیحی مانند مشهور انجام شده در سال ۱۸۶۵ توسط کرنلیوس وان دایک انجام شده است، همانند مبلغین امروز، به الله اشاره می کنند.
معادله خدا = الله بدان معنی است که، هرچند ممکن است روابط سیاسی خصمانه باشد، یک "فرزندان ابراهیم" مشترک وجود دارد و اکتشاف آن می تواند روزی زمینه را برای صلح بین ادیان فراهم کند. گفتگوی یهود و مسیحی گام های بزرگی برداشت و همچنین می توان یهودی - مسیحی و مسلمان .
اما قبل از این اتفاق می افتد، مسلمانان ابتدا باید اعتبار رویکردهای متناوب را برای یک خدای واحد تشخیص دهند. این به معنای کنار گذاشتن برتری ، افراط گرایی و خشونت مرحله اسلامی گرای فعلی است.
ضمیمه ۲۸ ژوئن ۲۰۰۵: برای متن بیشتر این بحث، مقاله من را از سال ۱۹۸۱ با عنوان "پیوندیهودومسلمان: راههایسنتیزندگی" ببینید.
بروزرسانی ۱۴ آگوست ۲۰۰۵: برای یک تفسیر پاکستانی در مورد این بحث، با جایگزینی خدا با الله ، به تفسیر جالب اعجاز حیدر ، "خدا حافظ کا الله ہی حافظ " در "دیلی تایمز" مراجعه کنید.
بروزرسانی ۲۱ سپتامبر ۲۰۰۶: من این موضوع را بیشتر در "آیااللهخدااست؟" ادامه می دهد.